Het verschil

Dichtbij en persoonlijk

Wij beginnen graag met een persoonlijk gesprek waarin we bespreken waar uw bedrijf voor staat en hoe we dat internationaal goed vorm kunnen geven. Wij staan u graag bij in het complete proces vanaf uw eerste gedachten over ondernemen in Engeland, Duitsland, Frankrijk, of ergens anders, tot het daadwerkelijk vertalen van uw website of documenten. U merkt het verschil gelijk: we gaan eerst rustig met u aan tafel zitten om persoonlijk kennis te maken en uw bedrijf te begrijpen. Bij ons dus geen supersnelle en goedkope vertalingen, maar vertalingen op maat die passen bij uw bedrijf en waar u op lange termijn veel meer aan hebt.

Elkaar leren kennen

Door onze visie op vertalingen leveren we geen snelle en goedkope vertalingen aan onbekende klanten omdat we geloven dat dit op de lange termijn zowel uw als onze reputatie beschadigt. Het maakt niet uit of u een klein of middelgroot bedrijf hebt, we leren uw bedrijf graag eerst kennen voordat we voor u vertalen. Een vertaling kan pas een succes worden als we weten welke stijl en toon past bij uw bedrijf. We zien ook graag uw website en brochures zodat we een gevoel krijgen van wat bij u past. We bespreken bovendien of u al woordenlijsten hebt of vertaalgeheugens, of die juist nog wilt ontwikkelen. Als dit uw eerste vertaling is en u nog geen woordenlijsten of vertaalgeheugens hebt, helpen we uiteraard om die voor u te maken en beheren.

Onze manier van werken

Bij FlevoTalen gaan we voor een nieuwe manier van werken: we combineren de kwaliteit, precisie en taalkundige vaardigheid van 'ouderwetse' vertaalbureaus met de innovatie, prijs en snelheid van moderne vertaalbureaus. We geloven niet in onbekende vertalers die voor de laagste prijs werken, maar in een persoonlijke en langetermijnrelatie tussen onze taalkundigen en onze klanten. We willen onze klanten helpen met de slimst mogelijke oplossing tegen de best mogelijke prijs, maar daarbij is de kwaliteit wat ons betreft nooit onderhandelbaar.

We geloven niet dat technologie een bedreiging is voor ons werk. Een goede vertaler heeft altijd zoveel werk dat we het nodig hebben dat computers ons helpen om sneller en preciezer te werken.

We horen graag van u.

Wij doen waar we goed in zijn.

Wij zorgen voor de perfecte vertaling die past bij uw bedrijf zodat u internationaal succesvol wordt.

VERTALING
Hoogopgeleide, professionele vertalers
PROEFLEZEN
Een tweede, ervaren vertaler controleert de vertaling.
ENGINEERING
Hoewel taal ons vak is, en uw websitebouwer er veel meer verstand van heeft, weten we wel hoe we specifieke vertaalproblemen samen met u oplossen.

We zijn trots op wat we doen.

Vertaling, taaladvies en internationale ontwikkeling.

Copyright © 2015 Pixel Theme Studio. All rights reserved.